Song Ci è una parte importante della letteratura cinese antica, conosciuta insieme alla poesia Tang come le "vette gemelle", con maestri come Su Shi, Xin Qiji e Li Qingzhao.
功名虽未压英游。 一种旧风流。 人世百年须到,如今七十春秋。 当时帷幄,貂珰贵重,誉蔼朋俦。 赢得尊前沈醉,浮华付去悠悠。
幽香冷艳缀疏枝。 横影卧霜溪。 清楚浑如南郭,孤高胜似东篱。 岁寒风味,黄花尽处,密雪飞时。 不比三春桃李,芳菲急在人知。
屑瑶飘絮满层空。 人在广寒宫。 已觉楼台改观,渐看桃李春融。 一城和气,宾筵不夜,舞态回风。 正是为霖手段,南来先做年丰。
森然修竹满晴窗。 山色净明妆。 无限凄凉古意,白苹红蓼斜阳。 松风一枕借僧床。 馥馥桂花香。 暂远世尘萦染,坐令心地清凉。
暂时莫荡出燕然。 冰柱冻层檐。 时节马蹄归路,杨花乱扑征鞯。 如今归去,银铛宜见,七宝床边。 待得退朝花底,家人争卷珠帘。
当年召父治南阳。 千室颂慈祥。 今代天台太守,声名已达岩廊。 风流闲暇,胡床乘兴,燕寝凝香。 好去花砖视草,珠庭喜见微黄。
江西文派有新图。 诗律嗣东湖。 十首齐安书事,君王曾问相如。 牙签翻架,银钩落纸,美玉明珠。 见说诏岁金匮,后来天下浑无。
青云垂下不争程。 绣斧记澄清。 黄木湾头人闹,耳边都是欢声。 仙家咫尺,波涵渤澥,路挹蓬瀛。 十日东君不老,一星南极长明。