Song Ci è una parte importante della letteratura cinese antica, conosciuta insieme alla poesia Tang come le "vette gemelle", con maestri come Su Shi, Xin Qiji e Li Qingzhao.
著酒行行满袂风。 草枯霜鹘落晴空。 销魂都在夕阳中。 恨入四弦人欲老,梦寻千驿意难通。 当时何似莫匆匆。
春点疏梅雨后枝。 翦灯心事峭寒时。 市桥携手步迟迟。 蜜炬来时人更好,玉笙吹彻夜何其。 东风落靥不成归。
钗燕笼云晚不忺。 拟将裙带系郎船。 别离滋味又今年。 杨柳夜寒犹自舞,鸳鸯风急不成眠。 些儿闲事莫萦牵。
雁怯重云不肯啼。 画船愁过石塘西。 打头风浪恶禁持。 春浦渐生迎棹绿,小梅应长亚门枝。 一年灯火要人归。
花里春风未觉时。 美人呵蕊缀横枝。 隔帘飞过蜜蜂儿。 书寄岭头封不到,影浮杯面误人吹。 寂寥惟有夜寒知。
翦翦寒花小更垂。 阿琼愁里弄妆迟。 东风烧烛夜深归。 落蕊半黏钗上燕,露黄斜映鬓边犀。 老夫无味已多时。
一曲清溪绕舍流。 数间茅屋正宜秋。 芙蓉灼灼出墙头。 元亮气高还作令,少陵形瘦不封侯。 村醪闲饮两三瓯。
青女催人两鬓霜。 自篘白酒作重阳。 方壶老子莫凄凉。 天地两三胡蝶梦,古今多少菊花香。 只将破帽送秋光。