Song Ci è una parte importante della letteratura cinese antica, conosciuta insieme alla poesia Tang come le "vette gemelle", con maestri come Su Shi, Xin Qiji e Li Qingzhao.
长恨涉江遥,移近溪头住。 闲荡木兰舟,误入双鸳浦。 无端轻薄云,暗作廉纤雨。 翠袖不胜寒,欲向荷花语。
远山眉黛长,细柳腰肢袅。 妆罢立春风,一笑千金少。 归去凤城时,说与青楼道。 遍看颍川花,不似师师好。
落梅庭榭香,芳草池塘绿。 春恨最关情,日过阑干曲。 几时花里闲,看得花枝足。 醉后莫思家,借取师师宿。
狂花顷刻香,晚蝶缠绵意。 天与短因缘,聚散常容易。 传唱入离声,恼乱双蛾翠。 游子不堪闻,正是衷肠事。
官身几日闲,世事何时足。 君貌不长红,我鬓无重绿。 榴花满盏香,金缕多情曲。 且尽眼中欢,莫叹时光促。
春从何处归,试向溪边问。 岸柳弄娇黄,陇麦回青润。 多情美少年,屈指芳菲近。 谁寄岭头梅,来报江南信。
关山魂梦长,塞雁音书少。 两鬓可怜青,一夜相思老。 归傍碧纱窗,说与人人道。 真个别离难,不似相逢好。
三度别君来,此别真迟暮。 白尽老髭须,明日淮南去。 酒罢月随人,泪湿花如雾。 后月逐君还,梦绕湖边路。