Song Ci è una parte importante della letteratura cinese antica, conosciuta insieme alla poesia Tang come le "vette gemelle", con maestri come Su Shi, Xin Qiji e Li Qingzhao.
柳色青青罩翠烟。 花光灼灼映临川。 欲知窈窕呈祥日,恰近清明淑景天。 浮瑞霭,庆真仙。 不须男女祝椿年。 异时早约西王母,剩折蟠桃荐寿筵。
曾唱阳关送客时。 临岐借酒话分离。 如今酒被多情苦,却唱阳关去别伊。 欢会远,渺难期。 黄垆门掩昼阴迟。 青楼更有痴儿女,谩忆胡姬捧劝词。
冷落人间昼掩门。 泠泠残粉縠成纹。 几枝疏影溪边见,一拂清香马上闻。 冰作质,月为魂。 萧萧细雨入黄昏。 人间暂识东风信,梦绕江南云水村。
梦草池塘春意回。 巧传消息是寒梅。 北枝休羡南枝暖,凭仗东风次第开。 酥点萼,粉匀腮。 未攀已得好香来。 西邻且莫吹羌笛,留待行春把酒杯。
雪屋冰床深闭门。 缟衣应笑织成纹。 雨中清泪无人见,月下幽香只自闻。 长在眼,远销魂。 玉奴那忍负东昏。 隅然谪堕行云去,不入春风花柳村。
小槛冬深未破梅。 孤枝清瘦耐风埃。 月中寂寞无人管,雪里萧疏近水栽。 微雨过,早春回。 阳和消息自天来。 才根多谢东君力,琼蕊苞红一夜开。
春入江梅破晚寒。 冻枝惊鹊语声乾。 离愁满抱人谁问,病耳初闻心也宽。 风细细,露珊珊。 可堪驿使道漫漫。 斜梢待得人来后,簪向乌云仔细看。
别得东皇造化恩。 黛消铅褪自天真。 耻随庾岭花争白,疑是东篱菊返魂。 风淡淡,月盈盈。 麝煤沈馥动孤根。 寒蝉冷蝶知何处,惟有蜂房不待春。