Song Ci è una parte importante della letteratura cinese antica, conosciuta insieme alla poesia Tang come le "vette gemelle", con maestri come Su Shi, Xin Qiji e Li Qingzhao.
宿雨朝寒,芳时又过酴醿了。 舞环歌绕。 应恨金杯小。 零乱霜蕤,点缀青青草。 花间道。 曾遭花恼。 把酒呼晴昊。
短棹西来,追随不及桃花宴。 薰风庭院。 明月裁纨扇。 睡起娇慵,想见云鬟乱。 双鱼远。 欲凭春唤。 一觇韦娘面。
透幕穿帘,回风舞态能轻妙。 不须相恼。 江上春来了。 一阕清歌,唱彻琼楼晓。 春工巧。 柳颦梅笑。 点缀芳菲早。
竹外梅花,檀心玉颊春初透。 一池风皱。 妙语天生就。 有个人人,袅娜灵和柳。 君知否。 目成心授。 何日同携手。
春意催花,片云又作朝来雨。 淡匀深注。 红紫纷无数。 社日人家,准拟行春去。 痴儿女。 倚门凝伫。 借问东郊路。
古屋衰杨,淡烟疏雨江南岸。 几家村疃。 酒旆还相唤。 短棹扁舟,风横河频转。 柔肠断。 寒鸦噪晚。 天共蒹葭远。
十日春风,吹开一岁闲桃李。 南柯惊起。 归踏春风尾。 世事无凭,偶耳成忧喜。 歌声里。 落花流水。 明日人千里。
江上新晴,闲撑小艇寻梅去。 自知梅处。 香满鱼家路。 路尽疏篱,一树开如许。 留人住。 留人不住。 黯淡黄昏雨。