Song Ci è una parte importante della letteratura cinese antica, conosciuta insieme alla poesia Tang come le "vette gemelle", con maestri come Su Shi, Xin Qiji e Li Qingzhao.
一尊薄酒。 满酌劝君君举手。 不是亲朋。 谁肯相从寂寞滨。 人生如梦。 梦里惺惺何处用。 盏到休辞。 醉后全胜未醉时。
晓云舒瑞。 寒影初回长日至。 罗袜新成。 更有何人继后尘。 绮窗寒浅。 尽道朝来添一线。 秉烛须游。 已减铜壶昨夜筹。
荷花风细。 乞巧楼中凉似水。 天幕低垂。 新月弯环浅晕眉。 桥横乌鹊。 不负年年云外约。 残漏疏钟。 肠断朝霞一缕红。
疏疏密密。 薝卜林中飞玉出。 妒舞欺梅。 悠扬随风去却回。 遥岑玉刻。 不见云中浮寸碧。 夜色清妍。 庭下交光月午天。
江涵晓日。 荡漾波光摇桨入。 笑指浯溪。 漫叟雄文锁翠微。 休嗟不偶。 归到中州何处有。 独立风烟。 湘水浯台总接天。
暖风吹雪。 洗尽碧阶今夜月。 试觅云英。 更就蓝桥借月明。 从教不借。 自有使君家不夜。 谁道由天。 光景随人特地妍。
曾教风月。 催促花边烟棹发。 不管花开。 月白风清始肯来。 既来且住。 风月闲寻秋好处。 收取凄清。 暖日阑干助梦吟。
小桥秀绝。 露湿芙蕖花上月。 月下人人。 花样精神月样清。 谁言见惯。 到了司空情不慢。 丞相瞋无。 若不瞋时醉倩扶。