Song Ci è una parte importante della letteratura cinese antica, conosciuta insieme alla poesia Tang come le "vette gemelle", con maestri come Su Shi, Xin Qiji e Li Qingzhao.
年年雪里。 常插梅花醉。 挼尽梅花无好意。 赢得满衣清泪。 今年海角天涯。 萧萧两鬓生华。 看取晚来风势,故应难看梅花。
故人何处。 同在江南路。 百种旧愁分不去。 枉被落花留住。 旧愁百种谁知。 除非是见伊时。 最是一春多病,等闲过了酴醿。
云无天净。 明月端如镜。 乌鹊绕枝栖未稳。 零露垂垂珠陨。 扁舟共绝潮河。 秋风别去如梭。 今夜凄然对影,与谁斟酌姮娥。
秋光如水。 酿作鹅黄蚁。 散入千岩佳树里。 惟许修门人醉。 轻钿重上风鬟。 不禁月冷霜寒。 步障深沈归去,依然愁满江山。
彩舟双橹。 六月临平路。 小雨轻风消晚暑。 绕岸荷花无数。 玉人璨枕方床。 遥知待月西厢。 昨夜有情风月,今宵特地凄凉。
南窗月满。 绣被堆香暖。 苦恨春宵更漏短。 应讶郎归又晚。 征帆初落桥边。 迎门一笑嫣然。 今夜流霞共酌,何妨金盏垂莲。
明眸秀色。 肌理凝香雪。 罗绮丛中标韵别。 捧酒歌声清越。 不辞醉脸潮红。 却愁归骑匆匆。 回首绿窗朱户,断肠明月清风。
东风归早。 已绿瀛洲草。 紫殿红楼春正好。 杨柳半和烟袅。 玉舆遍绕花行。 初闻百啭新莺。 历历因风传去,千门万户春声。