Song Ci è una parte importante della letteratura cinese antica, conosciuta insieme alla poesia Tang come le "vette gemelle", con maestri come Su Shi, Xin Qiji e Li Qingzhao.
家承阀阅高,人擅闺房秀。 嫁得伯鸾夫,直是齐眉偶。 榴花著子时,萱草宜男候。 一笑捧觥船,共祝人常寿。
庭户小光中,帘幕秋光里。 曲沼绮疏横,几处新妆洗。 红脸露轻匀,翠袖风频倚。 鸾鉴不须开,自有窗前水。
温柔属东西,和冷经三五。 几夜德星明,果应荀陈聚。 分虎屈雄姿,展骥淹遐步。 除诏已涂芝,便看朝天去。
娇莺恰恰啼,过水翻回去。 欲共诉芳心,故绕池边树。 人去绮窗闲,弦断秦筝柱。 百啭听新声,总是伤心处。
消瘦不胜寒,独立江南路。 罗袜暗生尘,不见凌波步。 兰佩解鸣珰,往事凭谁诉。 一纸彩云笺,好寄青鸾去。
潇湘日暮时,倚棹蒹葭浦。 不见独醒人,愁对湘妃语。 璧月送归云,一叶莲舟举。 宝瑟奏清商,波底鱼龙舞。
昨宵醉里行,山吐三更月。 不见可怜人,一夜头如雪。 今宵醉里归,明月关山笛。 收拾锦囊诗,要寄扬雄宅。
谁倾沧海珠,簸弄千明月。 唤取酒边来,软语裁春雪。 人间无凤凰,空费穿云笛。 醉倒却归来,松菊陶潜宅。