Song Ci è una parte importante della letteratura cinese antica, conosciuta insieme alla poesia Tang come le "vette gemelle", con maestri come Su Shi, Xin Qiji e Li Qingzhao.
湖上风光寒食近,准拟醉花枝。 不忍东风烂熳时。 红泪湿胭脂。 情知今后游从少,鸾镜懒重窥。 金凤衔花旧绣衣。 憔悴舞腰肢。
画烛笼纱红影乱,门外紫骝嘶。 分破云团月影亏。 雪浪皱清漪。 捧碗纤纤春笋瘦,乳雾泛冰瓷。 两袖清风拂袖飞。 归去酒醒时。
拍岸蒲萄江水碧,柳带挽归艎。 破闷琴风绕袖凉。 蔌蔌楝花香。 淡烟疏雨随宜好,何处不潇湘。 愿作双飞老凤皇。 莫学野鸳鸯。
维岳分公英特气,万丈拂长虹。 丙魏萧曹总下风。 千载友夔龙。 宝熏袅翠昏帘绣,嘉颂佩绅同。 不用黄精扫鬓中。 元是黑头翁。
迎得春来闻好语,贺燕立帘钩。 转蕙风光柳弄柔。 喜气与春游。 万钱珍鼎期公饭,天自寿留侯。 文物升平速置邮。 江左属风流。
银浦流云初度月,空碧挂团团。 照夜珠胎贝阙寒。 光彩满长安。 春风为拂新沙路,珂马款天关。 篆印金窠红屈盘。 嵬ㄝ押千官。
城上落梅风料峭,寒馥逼清尊。 爽兴天教属使君。 雪意压歌云。 插帽殷罗金缕细,燕燕早随人。 留取笙歌直到明。 莲漏已催春。
风过冰檐环佩响,宿雾在华茵。 剩落瑶花衬月明。 嫌怕有纤尘。 凤口衔灯金炫转,人醉觉寒轻。 但得清光解照人。 不负五更春。