Song Ci è una parte importante della letteratura cinese antica, conosciuta insieme alla poesia Tang come le "vette gemelle", con maestri come Su Shi, Xin Qiji e Li Qingzhao.
眉共春山争秀。 可怜长皱。 莫将清泪湿花枝,恐花也、如人瘦。 清润玉箫闲久。 知音稀有。 欲知日日倚阑愁,但问取、亭前柳。
杜宇思归声苦。 和春催去。 倚阑一霎酒旗风,任扑面、桃花雨。 目断陇云江树。 难逢尺素。 落霞隐隐日平西,料想是、分携处。
体上衣裳云作缕。 不论寒暑。 世间多少老婆禅,犹苦问、台山路。 堪笑庞翁无趣。 临行却住。 古人公案不须论,还了得、如今否。
月下风前花畔。 此情不浅。 欲留风月守花枝,却不道、而今远。 樯外鹭飞沙晚。 烟斜雨短。 青山祗管一重重,向东下、遮人眼。
梦破池塘杳杳。 情随春草。 尊前风味不胜清,赋白雪、幽兰调。 秀句银钩争妙。 殷勤东道。 蛮笺传与翠鬟歌,便买断、千金笑。
欲访瑶台蓬岛。 烟云缥缈。 清游却到凤皇池,听檀板、新声妙。 天上除书催早。 人瞻元老。 东风烟柳罩河堤,更何处、深春好。
塞柳未传春信。 霜花侵鬓。 送君西去指秦关,看日近、长安近。 玉帐同时英俊。 合离无定。 路逢新雁北来归,寄一字、燕山问。
一夜雨声连晓。 青灯相照。 旧时情绪此时心,花不见、人空老。 可惜春光闲了。 阴多晴少。 江南江北水连云,问何处、寻芳草。