Song Ci è una parte importante della letteratura cinese antica, conosciuta insieme alla poesia Tang come le "vette gemelle", con maestri come Su Shi, Xin Qiji e Li Qingzhao.
楼上风生白羽,尊前笑出青春。 破红展翠恰如今。 把酒如何不饮。 绣幕灯深绿暗,画帘人语黄昏。 晚云将雨不成阴。 竹月风窗弄影。
点点轻黄减白,垂垂重露生鲜。 肌香骨秀月中仙。 雪满瑶台曳练。 绰约却宜长见,清真不假馀妍。 殷勤与插小婵娟。 要试尊前玉面。
叶叶枝枝绿暗,重重密密红滋。 芳心应恨赏春迟。 不会春工著意。 晚照酒生娇面,新妆睡污胭脂。 凭将双叶寄相思。 与看钗头何似。
浅色千重柔叶,深心一点娇黄。 只消可意更须香。 好个风流模样。 玉蕊今谁攀折,诗人此日凄凉。 正须蛮素作伊凉。 与插钗傍鬓上。
落寞寒香满院,扶疏清影侵门。 雪消平野晚烟昏。 睡起懒匀檀粉。 皎皎风前玉树,盈盈月下冰魂。 南枝春信夜来温。 便觉肌肤瘦损。
花额上堆翠葆,远山横处星眸。 绛宫深锁暮云浮。 月破黄昏时候。 谁谓霞衣玉简,便孤彩凤秦楼。 桃源不禁昔人游。 曾是刘郎邂逅。
窄袖浅笼温玉,修眉淡扫遥岑。 行时云雾绕衣襟。 步步莲生宫锦。 菊与秋烟共晚,酒随人意俱深。 尊前有客动琴心。 醉后清狂不禁。
宝柱横云雁影,朱弦隔叶莺声。 风生玉脂晚寒清。 官样轻黄袖冷。 饮罢尚留馀意,曲终自有深情。 归来江上数峰青。 梅水横斜夜永。