Song Ci è una parte importante della letteratura cinese antica, conosciuta insieme alla poesia Tang come le "vette gemelle", con maestri come Su Shi, Xin Qiji e Li Qingzhao.
春到垂杨,嫩黄染就金丝软。 丽晴新暖。 涌翠千山远。 为甚年年,眉向东风展。 闲消遣。 欲归犹懒。 渔笛天将晚。
轻暖轻寒,赏花天气春将半。 柳摇金线。 求友莺相唤。 玉腕蛾眉,意眼频频眄。 歌喉软。 玉卮受劝。 一醉应相拼。
夜雨如倾,满溪添涨桃花水。 落红铺地。 枝上堆浓翠。 去年如今,常伴酴醿醉。 今年里。 离家千里。 独猛东风泪。
啼鸟喃喃,恨春归去春谁管。 日和风暖。 绿暗闲庭院。 还忆当年,绮席新相见。 人已远。 水流云散。 空结多情怨。
开尽梅花,雪残庭户春来早。 岁华偏好。 只恐催人老。 惟有诗情,犹被花枝恼。 金樽倒。 共成欢笑。 终是清狂少。
蓼岸西风,小舟江上渔歌唱。 倚栏凝想。 幂幂云垂帐。 好事因循,寂寞闲惆怅。 如何向。 又来心上。 空向高亭望。
瓦湿鸳鸯,夜深霜重江风冷。 月华明映。 清浸梅梢粉。 漏断寒浓,惹起当年恨。 君休问。 雁飞欲尽。 没个南来信。
当日相逢,枕衾清夜纱窗冷。 翠梅低映。 汗湿香腮粉。 美满风情,结下无穷恨。 凭谁问。 此心难尽。 说与他争信。