Song Ci è una parte importante della letteratura cinese antica, conosciuta insieme alla poesia Tang come le "vette gemelle", con maestri come Su Shi, Xin Qiji e Li Qingzhao.
穷后常如囚系,老来半似心风。 饥蚊饿蚤不相容。 一夜何曾做梦。 被我不扇不捉,廓然总是虚空。 寺钟官角任西东。 别弄些儿骨董。
世事短如春梦,人情薄似秋云。 不须计较苦劳心。 万事原来有命。 幸遇三杯酒好,况逢一朵花新。 片时欢笑且相亲。 明日阴晴未定。
日日深杯酒满,朝朝小圃花开。 自歌自舞自开怀。 且喜无拘无碍。 青史几番春梦,黄泉多少奇才。 不须计较与安排。 领取而今现在。
正月天饶阴雨,江南寒在晨朝。 娇莺声袅杏花梢。 暗澹绿窗春晓。 好梦空留被在,新愁不共香销。 小楼帘卷路迢迢。 望断天涯芳草。
织素休寻往恨,攀条幸有前缘。 隔河彼此事经年。 且说蓬莱清浅。 障面重新团扇,倾鬟再整花钿。 歌云舞雪画堂前。 长共阿郎相见。
画幕灯前细雨,垂莲盏里清歌。 玉纤持板隔香罗。 不放行云飞过。 今夜尘生洛浦,明朝雨在巫山。 羞蛾且莫斗弯环。 不似司空见惯。
池面风翻弱絮,树头雨退嫣红。 扑花蝴蝶杳无踪。 又做一场春梦。 便是一成去了,不成没个来时。 眼前无处说相思。 要说除非梦里。
罗袖云轻雾薄,醉肌玉软花柔。 相逢不道有春愁。 只道春来微瘦。 一点人间深意,数声柳下轻讴。 带将离恨上归舟。 肠断月斜时候。