Song Ci è una parte importante della letteratura cinese antica, conosciuta insieme alla poesia Tang come le "vette gemelle", con maestri come Su Shi, Xin Qiji e Li Qingzhao.
还元返本。 作用难明须细论。 神气□□。 窈窕之中复混成。 勤修不倦。 直到无为功始见。 此是天机。 不遇真仙莫强知。
春酲拚却。 鶗鴂一声花雨落。 密炬红残。 人在青罗步障间。 天公薄相。 惯得柳绵高百丈。 彩笔题诗。 休诵骚人九辨词。
四弦续续。 山水依然关塞足。 天上新声。 谪堕人间得自名。 清歌宛转。 弹向指间依旧见。 满眼春风。 不觉黄梅细雨中。
绿阴红雨。 黯淡衣裳花下舞。 花月佳时。 舞破东风第几枝。 一杯相属。 从炧尊前三四烛。 酒尽花阑。 京洛风流仔细看。
一年歌舞。 还是花黄尊绿处。 雨横风多。 比似年时恨若何。 帘深酒暖。 细雨斜风浑不管。 只有黄花。 欲近佳人鬓畔鸦。
送人南浦。 日日客亭风又雨。 相见如何。 梅子枝头春已多。 真成别去。 酒病明朝知几许。 淋损宫袍。 都是人人醉后娇。
屈亭湘浦。 怨尽朝云还暮雨。 知是谁何。 赋得清愁尔许多。 爱来慵去。 此意平生成浪许。 著尽茸袍。 想像江梅雪后娇。
乱云萦浦。 做雪不成还是雨。 知我为何。 一笑仍添一恨多。 不须归去。 琥珀杯深能几许。 草色如袍。 记取从今舞处娇。