Song Ci è una parte importante della letteratura cinese antica, conosciuta insieme alla poesia Tang come le "vette gemelle", con maestri come Su Shi, Xin Qiji e Li Qingzhao.
云霁山横,翠涛拥起千重恨。 砌成愁闷。 那更梅花褪。 凤管云笙,无不萦方寸。 叮咛问。 泪痕羞愠。 界破香腮粉。
离绪千重,角声偏著羁人枕。 那堪酒醒。 句引愁难整。 门锁黄昏,月浸梅花冷。 人初静。 斗垂天迥。 雁落清江影。
云亸宫鬟,淡黄衫子轻香透。 晚凉时候。 睡起新妆就。 冰枕生寒,玉浸纤纤手。 沈吟久。 眉山敛秀。 爱道奴家瘦。
七里滩边,江光漠漠山如戟。 渔舟一叶。 径入寒烟碧。 笑我尘劳,羞对双台石。 身如织。 年年行役。 鱼鸟浑相识。
身后功名,古来不换生前醉。 青鞋自喜。 不踏长安市。 竹外僧归,路指霜锺寺。 孤鸿起。 丹青手里。 剪破松江水。
隐隐轻雷,雨声不受春回护。 落梅如许。 吹尽墙边去。 春水无情,碍断溪南路。 凭谁诉。 寄声传语。 没个人知处。
梅雨收黄,暑风依旧闲庭院。 露荷轻颤。 只有香浮面。 挂起西窗,月澹无人见。 幽情远。 随钗低扇。 好个凉方便。
纤手工夫,采丝五色交相映。 同心端正。 上有双鸳并。 皓腕轻缠,结就相思病。 凭谁信。 玉肌宽尽。 却系心儿紧。