Song Ci è una parte importante della letteratura cinese antica, conosciuta insieme alla poesia Tang come le "vette gemelle", con maestri come Su Shi, Xin Qiji e Li Qingzhao.
一派弯溪曲港,两山松干柽萝。 寻幽乘兴泛烟波。 时见白鸥飞过。 炫日浪纹金影,连云岸草青莎。 陶然一醉养天和。 解意歌莺劝我。
红叶漫随风舞,黄花不畏霜凋。 诗人把酒竞招招。 更欲移尊籍草。 醉里谪仙兴逸,夜深归骑声呶。 孟公投辖未相饶。 不放秋光便老。
嫩绿烟笼碎玉,繁红日护香绡。 故人去后恨迢迢。 独倚危楼情悄。 脉脉望穷云杪,看看月上花梢。 嫩添金鸭任烟消。 杜宇一声春晓。
夜雨落花满地,晓风飞絮连天。 苦无春恨可萦牵。 只数年华暗换。 生意惟添白发,化工不染朱颜。 老来愈觉欠清闲。 梦想故园春晚。
好个今年生日,满堂儿女团栾。 歌声不似笑声喧。 满捧金杯争劝。 富贵功名任运,佳辰乐事随缘。 白头相守愿年年。 只恁尊前长健。
竹里全无暑气,溪边长有清风。 荷花落日照酣红。 雨过遥山翠重。 老作宫祠散汉,本来田舍村翁。 腰缠三万禄千锺。 也是一场春梦。
山色不随春老,竹枝长向人新。 桃蹊李径已成阴。 深院莺啼人静。 尘世白驹过隙,人情苍狗浮云。 不须计较谩劳神。 且恁随缘任运。
富贵从来自有,人生最羡长年。 骎骎八秩未华颠。 更喜此身强健。 金印新来如斗,丝纶御墨犹鲜。 枣如瓜大藕如船。 莫惜尊前满劝。