Song Ci è una parte importante della letteratura cinese antica, conosciuta insieme alla poesia Tang come le "vette gemelle", con maestri come Su Shi, Xin Qiji e Li Qingzhao.
吴山秋。 越山秋。 吴越两山相对愁。 长江不尽流。 风飕飕。 雨飕飕。 万里归人空白头。 南冠泣楚囚。
南高峰。 北高峰。 南北高峰云淡浓。 湖山图画中。 采芙蓉。 赏芙蓉。 小小红船西复东。 相思无路通。
晴也行。 雨也行。 雨也行时不似晴。 天晴终快人。 名也成。 利也成。 利也成时不似名。 名成天下惊。
不思量。 又思量。 一点寒灯耿夜光。 鸳衾闲半床。 雨声长。 漏声长。 几阵斜风摇纸窗。 如何不断肠。
云垂垂。 雨霏霏。 只恐今年花事迟。 不然孤负伊。 燕飞飞。 柳依依。 有个人人倚翠扉。 深攒双黛眉。
雨如丝。 柳如丝。 织出春来一段奇。 莺梭来往飞。 酒如池。 醉如泥。 遮莫教人有醒时。 雨晴都不知。
燕成双。 蝶成双。 飞去飞来杨柳旁。 问伊因底忙。 绿纱窗。 篆炉香。 午梦惊回书满床。 棋声春昼长。
绣停针。 泪盈盈。 断肠梁燕语声频。