Song Ci è una parte importante della letteratura cinese antica, conosciuta insieme alla poesia Tang come le "vette gemelle", con maestri come Su Shi, Xin Qiji e Li Qingzhao.
绿帷剪剪黄金碎。 西风庭院清如水。 月姊更多情。 与人无际明。 浓阴遮玉砌。 桂影冰壶里。 灭烛且徜徉。 夜深应更香。
靓妆金翠盈盈晚。 凝情有恨无人管。 何处一帘风。 故人天际逢。 从教香扑鬓。 只怕繁华尽。 牢落正悲秋。 非□谁解愁。
江梅占尽江头雪。 忍寒玉骨夸清绝。 不似杜秋娘。 婆娑秋水傍。 波光涵晚日。 照影从教密。 隐隐认遥黄。 隔溪十里香。
黄昏曾见凌波步。 无端暝色催人去。 一夜露华浓。 香销兰菊丛。 缕金衣易湿。 莫对西风泣。 洗尽夜来妆。 温泉初赐汤。
休文多病疏杯酌。 被花恼得心情恶。 碧树又惊秋。 追欢怀旧游。 与君聊一醉。 醉倒花阴里。 斜日下阑干。 满身金屑寒。
交刀剪碎琉璃碧。 深黄一穗珑松色。 玉蕊纵妖娆。 恐无能样娇。 绿窗初睡起。 堕马慵梳髻。 斜插紫鸾钗。 香从鬓底来。
黄姑青女交相忌。 眼看尘土占芳蕊。 急埽满阑金。 小奁熏水沈。 博山银叶透。 浓馥穿罗袖。 犹欲问鸿都。 太真安稳无。
午庭栩栩花间蝶。 翅添金粉穿琼叶。 曾见羽衣黄。 瑶台淡薄妆。 醒来魂欲断。 掺掺芳英满。 梦里尚偷香。 何堪秋夜长。