Song Ci è una parte importante della letteratura cinese antica, conosciuta insieme alla poesia Tang come le "vette gemelle", con maestri come Su Shi, Xin Qiji e Li Qingzhao.
梦想当年姚魏家。 尊前重见旧时花。 双檠分焰交红影,四座春回粲晚霞。 杯潋滟,帽敧斜。 夜深绝艳愈清佳。 天明恐逐行云去,更著重重翠幕遮。
只有梅花是故人。 岁寒情分更相亲。 红鸾跨碧江头路,紫府分香月下身。 君既去,我离群。 天涯白发怕逢春。 西湖苍莽烟波里,来岁梅时痛忆君。
天外秋云四散飞。 波间风艇一时归。 他年淮水东边月,犹为登临替落晖。 夸客胜,数星稀。 晚寒拂拂动秋衣。 酒行不尽清光意,输与渔舟睡钓矶。
渺渺东风拂画船。 不堪临雨落花前。 清歌只拟留春住,好语频闻有诏传。 秦望月,镜湖天。 养成英气自当年。 两山总是经行处,献纳雍容定几篇。
忆醉君家倚翠屏。 年年相喜鬓毛青。 谁知缓步从天下,犹许清弹此地听。 挥羽扇,写鹅经。 使星何似老人星。 几时一试薰风手,今日桐阴又满庭。
拂拂深帏起暗尘。 清歌缓响自回春。 月知灯市云间堕,人对梅花雪后新。 杯掌露,舞衣云。 酒慵微觉翠鬟倾。 洞房不压阳台雨,乞与游人弄晚晴。
一□青春正及笄。 蕊珠仙子下瑶池。 箫吹弄玉登楼月,弦拨昭君未嫁时。 云体态,柳腰肢。 绮罗活计强相随。 天教谪入群花苑,占得东风第一枝。
花动仪容玉润颜。 温柔袅娜趁清闲。 盈盈醉眼横秋水,淡淡蛾眉抹远山。 膏雨霁,晓风寒。 一枝红杏拆朱阑。 天台迥失刘郎路,因忆前缘到世间。