Song Ci è una parte importante della letteratura cinese antica, conosciuta insieme alla poesia Tang come le "vette gemelle", con maestri come Su Shi, Xin Qiji e Li Qingzhao.
山意入春晴,都是梅和柳。 白白与青青,日映风前酒。 归去也如何,路上休回首。 各自做新年,柳袅梅枝瘦。
吴山与越山,相对摩今古。 袅缆浙江亭,回首西兴渡。 区区名利人,无分香闺住。 匆遽促征鞍,又入临平路。
湘江贯地维,衡岳生人杰。 谁遣益州星,暂伴峨眉月。 初度庆今朝,绣斧双龙节。 为国罩嘉鱼,趣觐黄金阙。
万里彩衣远,旬日黄花后。 蓬矢纪佳辰,莲幕翻新奏。 更看桂枝香,归献灵椿寿。 同对小蟠桃,共醉长生酒。
野泉春吐芽,泥湿随飞燕。 碧涧一杯羹,夜韭无人翦。 玉钗和露香,鹅管随春软。 野意重殷勤,持以君王献。
芙蓉羞粉香,倚竹窥烟霁。 眼带楚波寒,骨艳春风醉。 谁传侧帽情,想解遗鞭意。 红叶可怜秋,不寄相思字。
蓬莱一捻云,彻骨龙涎染。 风味韵而芳,笑语柔而婉。 花娇绿鬓寒,酒凝清歌怨。 翠幄已烟浓,银烛重休翦。
春笼云润香,露湿青蛟瘦。 偷学汉宫妆,舞彻霓裳后。 酥胸紫领巾,冰翦柔荑手。 有意入罗囊,不肯成春酒。