Song Ci è una parte importante della letteratura cinese antica, conosciuta insieme alla poesia Tang come le "vette gemelle", con maestri come Su Shi, Xin Qiji e Li Qingzhao.
清远湖山佳丽人。 柳边花下复清晨。 向前犹有几多春。 祓禊秋千时节近,管弦歌舞一回新。 未嗔狂客污车茵。
艳杏红芳透粉肌。 沈香亭宴太真妃。 新晴庭馆燕来迟。 试抹么弦妆半掩,满斟绿醑袖交飞。 九重天上捧金卮。
元是昭阳宫里人。 惊鸿宛转掌中身。 只疑飞过洞庭云。 按彻凉州莲步紧,好花风袅一枝新。 画堂香暖不胜春。
绮陌寻芳惜少年。 长楸走马著金鞭。 玉楼春醉杏花前。 憔悴如今谁作伴,别离还近养花天。 碧云凝处忆婵娟。
一扇熏风入座凉。 轻云微雨弄晴光。 绿团梅子未成黄。 渐近日长愁闷处,更堪羁旅送归艎。 乱山重叠水茫茫。
谷雨郊园喜弄晴。 满林璀璨缀繁星。 筠篮新采绛珠倾。 樊素扇边歌未发,葛洪炉内药初成。 金盘乳酪齿流冰。
风送清香过短墙。 烟笼晚色近修篁。 夕阳楼外角声长。 欲去还留无限思,轻匀淡抹不成妆。 一尊相对月生凉。
昼漏新来一倍长。 众宾沾醉尚传觞。 浓云遮日惜红妆。 应是主人归凤沼,为传芳讯到黄堂。 腰围恰恰束金黄。