📜

Poesia Ci dei Song

Song Ci è una parte importante della letteratura cinese antica, conosciuta insieme alla poesia Tang come le "vette gemelle", con maestri come Su Shi, Xin Qiji e Li Qingzhao.

好事近卢炳

庭院欲昏黄,秋思恼人情乱。 宝瑟试弹新曲,更与谁同伴。 阳台魂梦杳无踪,奴住巫山畔。 不似楚襄云雨,俏输他一半。

Leggi di più
好事近姜夔

凉夜摘花钿,苒苒动摇云绿。 金络一团香露,正纱厨人独。 朝来碧缕放长穿,钗头挂层玉。 记得如今时候,正荔枝初熟。

Leggi di più
好事近汪莘

堂上挂黄山,辉映庭前春雪。 记得山中雪境,恰一般清绝。 须知天锡与方壶,比似镜湖别。 好得镜湖狂客,伴方壶欢伯。

Leggi di più
好事近汪莘

挽我过溪桥,请与春风权摄。 推出雪峰千丈,照碧溪春色。 别来三度见梅花,今日共君说。 只这溪山十里,剩几多风月。

Leggi di più
好事近汪莘

风日未全春,又是春来风日。 不出方壶门户,见东皇消息。 此时春事苦无多,春意最端的。 却被草牙引去,向柳梢收得。

Leggi di più
好事近汪莘

春早不知春,春晚又还无味。 一点日中星鸟,想尧民如醉。 不寒不暖杏花天,花到半开处。 正是太平风景,为人间留住。

Leggi di più
好事近汪莘

风雨打黄昏,啼杀满山杜宇。 到得人间春去,问英雄何处。 桃红李白竞春光,谁共残妆语。 最是梨花一树,照谁家庭户。

Leggi di più
好事近汪莘

阆苑梦回时,窗外数声啼鸟。 觉我床前天气,便清明多少。 诗人门户约花开,宿蝶误飞了。 一段山青水绿,作洞庭春晓。

Leggi di più