Song Ci è una parte importante della letteratura cinese antica, conosciuta insieme alla poesia Tang come le "vette gemelle", con maestri come Su Shi, Xin Qiji e Li Qingzhao.
醉醉。 醉击珊瑚碎。 花花。 先借春光与酒家。 夜寒我醉谁扶我。 应抱瑶琴卧。 清清。 揽月吟风不用人。
夜夜。 夜了花朝也。 连忙。 指点银瓶索酒尝。 明朝花落知多少。 莫把残红扫。 愁人。 一片花飞减却春。
千里草。 萋萋尽处遥山小。 遥山小。 行有远似,此山多少。 天若有情天亦老。 此情说便说不了。 说不了。 一声唤起,又惊春晓。
天如洗。 金波冷浸冰壶里。 冰壶里。 一年得似,此宵能几。 等闲莫把栏干倚。 马蹄去便三千里。 三千里。 几重云岫,几重烟水。
梅花发。 夜寒吹笛千山月。 千山月。 此时愁听,龙吟幽噎。 数枝飞尽南枝雪。 风光又作年时别。 年时别。 江头心绪,乱丝千结。
西江碧。 江亭夜燕天涯客。 天涯客。 一杯相属,此夕何夕。 烛残花冷歌声急。 秦关汉苑无消息。 无消息。 戍楼吹角,故人难得。
霜风急。 江南路上梅花白。 梅花白。 寒溪残月,冷村深雪。 洛阳醉里曾同摘。 水西竹外常相忆。 常相忆。 宝钗双凤,鬓边春色。
吴船窄。 吴江岸下长安客。 长安客。 惊尘心绪,转蓬踪迹。 征鸿也是关河隔。 孤飞万里谁相识。 谁相识。 三更月落,斗横西北。