Song Ci è una parte importante della letteratura cinese antica, conosciuta insieme alla poesia Tang come le "vette gemelle", con maestri come Su Shi, Xin Qiji e Li Qingzhao.
邦伯今推第一流。 几因歌席负诗筹。 一时文采说台州。 雨脚渐收风入牖,云心初破月窥楼。 翠眉相映晚山秋。
整顿春衫欲跨鞍。 一杯相属少开颜。 愁眉不似旧时弯。 未见两星添柳宿,忍教三叠唱阳关。 相思空望会稽山。
报道倾城出洞房。 水边疏影弄清香。 风流更有小鸳鸯。 蝉鬓半含花下笑,蛾眉相映醉时妆。 梦魂不到白云乡。
玉颊微醺怯晚寒。 可怜凝笑整双翰。 枝头一点为谁酸。 只恐轻飞烟树里,好教斜插鬓云边。 淡妆仍向醉中看。
忆得熙春晓立班。 使星曾入紫微垣。 归来小饮友芝兰。 投辖风流今复见,开尊礼数自来宽。 更看宝唾写乌阑。
占得登高一日先。 跨云来作地行仙。 天将黄菊助长年。 健笔已凌枚叟赋,高怀欲著祖生鞭。 骎骎彯组向甘泉。
丹桂飘香已四番。 杖藜携手自今难。 黯淡离恨满江干。 壁上两冠元是谶,花前双韵几时弹。 中秋后夜与谁看。
举目霜林叶叶黄。 使星归骑未须忙。 烟鬟千叠弄残妆。 内殿恩光承雨露,外台风力挟冰霜。 应怀三径杂花香。