Yuan Qu è una forma letteraria fiorita durante la dinastia Yuan, con maestri come Guan Hanqing, Ma Zhiyuan, Bai Pu e Zheng Guangzu.
我做媒婆甚艰辛,寻趁。 有个新郎要求亲,最紧。 我每只得便忙奔,讨信。 (介)路上更有早行人,心闷。
幽阁深沉,问佳人:为何懒添眉黛?针线日长,图史春闲,谁解屡傍妆台?绛罗深护奇葩小,还不许蜂识莺猜。 (净丑唱)笑琐窗,多少玉人无赖!。
孩儿来,杏脸桃腮,又当有松筠节操,蕙兰襟怀。 闺中言语,不出阃阈之外。 老姥姥,不教孩儿伊之罪。 惜春,这风情今休再。 (合)记再来,但把不出闺门的,语言相戒。...
堪哀,萱室先摧。 叹妇仪姆训,未曾谙解。 蒙爹严命,从今怎敢不改!老姥姥,早晚望伊家将奴诲。 惜春,改前非休违背。 (合前)(净唱)。
听浼:父母心,婚姻事要早谐。 劝相公,早毕儿女之债。 (外唱)休呆,如何女子前,将此口乱开。 (合)记今来,但把不出闺门的,语言相戒。
轻浼,我受寂寞担烦恼,教我怎捱?细思之,怎不教人珠泪盈腮?(贴唱)宽待,温衣并美食,何须苦挂怀?<合前)。
飞絮沾衣,残花随马,轻寒轻暖芳辰。 江山风物,偏动别离人。 回首高堂渐远,叹当时恩爱轻分。 伤情处,数声杜宇,客泪满衣襟。
千里莺啼绿映红,(丑白)水村山郭酒旗风,(净白)行人如在画图中。 (末白)不暖不寒天气好,或来或往旅人逢,(合)此时谁不叹西东。