Song Ci é uma parte importante da literatura chinesa antiga, conhecida junto com a poesia Tang como os "picos gêmeos", com mestres como Su Shi, Xin Qiji e Li Qingzhao.
夜永兰堂醺饮,半倚颓玉。 烂熳坠钿堕履,是醉时风景,花暗烛残,欢意未阑,舞燕歌珠成断续。 催茗饮、旋煮寒泉,露井瓶窦响飞瀑。 纤指缓、连环动触。 渐泛起、满瓯银...
四时美景,正年少赏心,频启东阁。 芳酒载盈车,喜朋侣簪合。 杯觞交飞劝酬献,正酣饮、醉主公陈榻。 坐来争奈,玉山未颓,兴寻巫峡。 歌阑旋烧绛蜡。 况漏转铜壶,烟...
苍颜华发。 故山归计无因得。 旧交新贵音书绝。 惟有家人,犹作殷勤别。 离亭欲去歌声咽。 潇潇细雨凉生颊。 泪珠不用罗巾裛。 弹在罗衫,图得见时说。
月侧金盆堕水,雁回醉墨书空。 君诗秀色雨园葱。 想见衲衣寒拥。 蚁穴梦魂人世,杨花踪迹风中。 莫将社燕等秋鸿。 处处春山翠重。
宋玉短墙东畔,桃源落日西斜。 浓妆下著绣帘遮。 鼓笛相催清夜。 转眄惊翻长袖,低徊细踏红靴。 舞馀犹颤满头花。 娇学男儿拜谢。
凌歊台上青青麦。 姑熟堂前馀翰墨。 暂分一印管江山,稍为诸公分皂白。 江山依旧云空碧。 昨日主人今日客。 谁分宾主强惺惺,问取矶头新妇石。
翰林本是神仙谪。 落帽风流倾座席。 坐中还有赏音人,能岸乌纱倾大白。 江山依旧云横碧。 昨日主人今日客。 谁分宾主强惺惺,问取矶头新妇石。
青壶乃似壶中谪。 万象光辉森宴席。 红尘闹处便休休,不是个中无皂白。 歌烦舞倦朱成碧。 春草池塘凌谢客。 共君商略老生涯,归种玉田秧白石。