A poesia Song herdou a tradição Tang enquanto inovava, com grandes poetas como Su Shi, Huang Tingjian, Lu You e Yang Wanli.
於皇上聖,臨御有赫。 洪流湯湯,弗降弗辟。 命於帝庭,纂服是膺。 隨山濬川,海宇攸寧。 五服既宅,貢有常職。 恩覃遐荒,惟帝之力。 元圭告功,敢不承式。 地平天...
維天有光,式彼大商,俾正以爾萬方。 萬方其乂,易亂爲治。 至于上下,鳥獸草木罔不安遂。 帝命是膺,聖政日新。 佑我烈祖,以克相爾後人。
水之深兮,可以方舟。 人之非兮,不可以同游。 斯人斯游,吾心之憂。
猗嗟蘭兮,其葉萋萋兮。 猗嗟蘭兮,其香披披兮。 胡爲乎生茲幽谷兮,不同雲雨之施。 紛霜雪之委集兮,其茂茂而自持。 猗嗟蘭兮。
龜之卉兮萋萋,龜之雲兮霏霏,余之行兮遲遲。 龜兮龜兮,魯之所依。 匪顛匪危兮,靡扶靡持。 余之行兮,余心其悲。
彼雲雨兮,曾莫之私。 黍稷繁蕪兮,草木其宜。 田野不辟兮,其誰荒之。 遠人之思兮,其誰來之。 其勤其施,惟先君之思。
風入我室兮,霜入我衣。 言不敢發兮,聲不敢悲。 惟皇考有訓兮,余罪之歸。 余心耿耿兮,其知者爲誰。
豳之土兮,民之所宜。 豳之居兮,民之所依。 予何爲兮尸之。 我將全汝兮,之岐之陽。 汝其保寧兮,無越汝疆。 斯歸斯徂兮,其誰之將。 嗟今之人兮,何思何傷。