A poesia Tang representa o auge da poesia clássica chinesa, com grandes poetas como Li Bai, Du Fu, Bai Juyi, Wang Wei e Meng Haoran.
營側畔,樹木自崩摧。 若近軍前師敗辱,不然近彼賊(京本作「彼戰必」)衝來,移去免凶災。
諸樹木,花發不當時。 營內見之須速備(京本作「避」),定知賊衆欲來圍,移寨免災危。
營寨內,樹本被雷驚。 或是震傷人與物,此爲傷敗被天嗔,移寨免憂心。
諸樹木,忽地出奇枝。 異花奇葉人罕見,必生異事報軍(辛本、川本作「君」)知,將帥看修爲。
軍營內,蜂衆泊於營。 兵(京本作「軍」)欲動移應不久,修磨器甲莫教停,總令便須行。
軍行次,蜂蝶接連來。 定有伏兵居草莽(辛本、川本、京本作「澤」),好防林木與山崖,先探保無災。
軍下寨,蜂蝶遍天飛,防有賊來攻我寨,急(首本作「忽」,茲從辛本、川本)須固守莫遲回,主將要先知。
軍營內,蜂惡亂叮(辛本、川本作「呵」)人。 或是反軍與謀將,必然軍將有灾危,謹守賊欺追(辛本、川本作「追欺」)。 。