A poesia Tang representa o auge da poesia clássica chinesa, com grandes poetas como Li Bai, Du Fu, Bai Juyi, Wang Wei e Meng Haoran.
他陣上,四面有鳥來。 進戰必因傷將士,若從我陣往前摧,生捉將休猜。
兵發日,旗後有烏鳴。 此是天教吾得勝,令禽先報我公卿,將士盡歡欣。 (以上三首據京本補。 )。
戈矛上,忽有火光明。 兆主三軍輕命戰,管須(京本作「取」)交戰我軍贏,青焰不宜兵。 (火青焰小如鬼火者主兵憂。 )。
帥衣服,無故血痕班。 防有奸人(京本作「備奸謀」)來害己,急須焚毀禍回還,不爾將(京本作「帥」)遭殃。
抽刀劍,血點自然生。 戰有大功須在近,又兼鈴鐸不搖(京本作「撝」)鳴,遇戰(京本作「賊」)必須贏。
出軍日,龍現衆人驚。 急令(京本作「命」)師(京本作「帥」)回休強去(辛本、川本、京本作「進」),若還堅執往前行(京本作「向前營」),枉損馬和兵。
將軍帳,無故似人搖。 兆主敵人兵潰散,稍驅兵馬向前交,瓦解與冰消。
將軍帳,床動衆人驚。 及有血生俱作怪(京本作「怪訝」),若還臨陣禍無輕,身喪掩黃(辛本、川本、京本作「泉」)坰。