Сун Цы является важной частью древней китайской литературы, известной наряду с танской поэзией как «двойные вершины», с мастерами Су Ши, Синь Цицзи и Ли Цинчжао.
锦城春色花无数。 排比笙歌留客住。 轻寒轻暖夹衣天,乍雨乍晴寒食路。 花虽不语莺能语。 莫放韶光容易去。 海棠开后月明前,纵有千金无买处。
帝里春归,早先妆点,皇家池馆园林。 雏莺未迁,燕子乍归,时节戏弄晴阴。 琼楼珠阁,恰正在、柳曲花心。 翠袖艳、衣凭阑干,惯闻弦管新音。 此际相携宴赏,纵行乐随处...
小桃枝上春来早,初试薄罗衣。 年年此夜,华灯盛照,人月圆时。 禁街箫鼓,寒轻夜永,纤手同携。 更阑人静。 千门笑语,声在帘帏。
雪霁轻尘敛,好风初报柳。 春寒浅、当三五。 是处鳌山耸,金羁宝乘,游赏遍蓬壶。 向黄昏时候。 对双龙阙门前,皓月华灯射,变清昼。 彩凤低衔天语。 承宣诏传呼。 ...
合彩丝、对缠玉腕。
偷闲结个艾虎儿,要插在、秋蝉鬓畔。
带了黄花,强饮茱萸酒。
画堂霜重晓寒消,南枝红雪妆成。 卷帘疑是弄妆人。 粉面带春醒。 最爱北江临岸,含娇浅淡精神。 微风不动水纹平。 倒影斗轻盈。