Сун Цы является важной частью древней китайской литературы, известной наряду с танской поэзией как «двойные вершины», с мастерами Су Ши, Синь Цицзи и Ли Цинчжао.
龙山高会,忆当时宾主,风流云散。 今日紫阳峰顶上,人望旌旗天半。 万叠红蕖,千层黄菊,照耀成飞观。 西风浩荡,碧天斜去双雁。 遥想健笔淋漓,龙蛇落纸,妙句高张翰...
金风玉露,洗出乾坤体。 乘兴到前村,见一片、清溪无底。 竹篱茅舍,鸡犬两三家,寻渔父,问湘灵,拄杖斜阳里。 青春误我,白发今如此。 幸自识方壶,有个人,神通游戏...
春来春色佳,秋至秋光好。 无计奈春归,又看秋光老。 去年飞雪时,病与梅花道。 来岁雪飞时,为把金樽倒。
年少好寻芳,早春时节。 飞去飞来似蝴蝶。 如今老大,懒趁五陵豪侠。 梦中时听得,秦箫咽。 割断人间,柳枝桃叶。 海上书来恨离别。 旧游还在,空锁烟霞万叠。 举杯...
村南北。 夜来陡觉霜风急。 霜风急。 征途情绪,塞垣消息。 佳人独倚琵琶泣。 一江明月空相忆。 空相忆。 寒衣未絮,荻花狼籍。
数朵芙蕖,嫣然一笑凌清晓。 谢家池沼。 秋景偏宜少。 气挟清霜,似把群花小。 秋风袅。 湘君来了。 一曲烟波渺。
问言何处秋光好。 当年曾过长洲道。 一望没遮拦。 天宽水亦宽。 也因轻霭扫。 也傍斜晖讨。 指点与君看。 画他难不难。
人间只解春留住。 不管秋归去。 一阵西窗风雨。 秋也归何处。 柴扉半掩闲庭户。 黄叶青苔无数。 犹把小春分付。 梅蕊前村路。