Сун Цы является важной частью древней китайской литературы, известной наряду с танской поэзией как «двойные вершины», с мастерами Су Ши, Синь Цицзи и Ли Цинчжао.
琼沼融成沆瀣,冰檐滴尽真珠。 一园草木气方苏。 又学杨花飞舞。 何必乱飘密洒,却疑细糁轻铺。 谁将粉墨画成图。 玉做小亭高树。
翦翦轻寒雨后,瞳瞳晓日晴时。 春风先到绿杨枝。 金缕野桥山市。 鶗鴂巧调琴筑,海棠惜吐胭脂。 玉骢未解锦障泥。 且挂征鞭一醉。
翠岭游仙梦破,暖香残酒醒时。 子规啼月下花枝。 日涌山光照市。 柳拂眉间黛色,桃匀脸上胭脂。 凄凄芳草路无泥。 脉脉归心似醉。
风雨馀寒过了,池塘春水生时。 迁莺飞上拂云枝。 春遍柳村花市。 酒面清空似水,玉杯温莹如脂。 莫教花谢涴尘泥。 把住东君索醉。
晓翠初分,挂藤窈窕穿深静。 乌啼风径。 竹舞千蛟影。 又过重阳,感叹伤流景。 人多病。 酒杯慵问。 闲却金卮柄。
篱落晓来霜,花嫩不禁寒力。 脉脉自摇疏影,印一奁空碧。 天生潇洒谢夫人,绝世有谁识。 何必嫣然一笑,已倾城倾国。
□□□。 □□□□□□□。 □□□。 □□□□,□□□□。 白鸥飞下屏山曲。 行人点破秋郊绿。 秋郊绿。 细看重咏,怎生得足。
秋漠漠。 登临常羡东飞鹤。 东飞鹤。 一襟乡泪,为君双落。 明年不负黄花约。 故人须我归舟泊。 归舟泊。 荆溪亭下,晚秋寒薄。