Сун Цы является важной частью древней китайской литературы, известной наряду с танской поэзией как «двойные вершины», с мастерами Су Ши, Синь Цицзи и Ли Цинчжао.
日薄尘飞官路平。 眼前喜见汴河倾。 地遥人倦莫兼程。 下马先寻题壁字,出门闲记榜村名。 早收灯火梦倾城。
贪向津亭拥去车。 不辞泥雨溅罗襦。 泪多脂粉了无馀。 酒酽未须令客醉,路长终是少人扶。 早教幽梦到华胥。
不为萧娘旧约寒。 何因容易别长安。 预愁衣上粉痕乾。 幽阁深沈灯焰喜,小炉邻近酒杯宽。 为君门外脱归鞍。
辽鹤归来,故乡多少伤心地。 寸书不寄。 鱼浪空千里。 凭仗桃根,说与凄凉意。 愁无际。 旧时衣袂。 犹有东门泪。
檐牙缥缈小倡楼。 凉月挂银钩。 聒席笙歌,透帘灯火,风景似扬州。 当时面色欺春雪,曾伴美人游。 今日重来,更无人问,独自倚阑愁。
歌席上,无赖是横波。 宝髻玲珑敧玉燕,绣巾柔腻掩香罗。 人好自宜多。 无个事,因甚敛双蛾。 浅淡梳妆疑见画,惺忪言语胜闻歌。 何况会婆娑。
衣染莺黄。 爱停歌驻拍,劝酒持觞。 低鬟蝉影动,私语口脂香。 檐露滴,竹风凉。 拚剧饮淋浪。 夜渐深,笼灯就月,子细端相。 知音见说无双。 解移宫换羽,未怕周郎...
人人花艳明春柳。 忆筵上、偷携手。 趁歌停舞罢来相就。 醒醒个、无些酒。 比目香囊新刺绣。 连隔座、一时薰透。 为甚月中归,长是他、随车后。