Сун Цы является важной частью древней китайской литературы, известной наряду с танской поэзией как «двойные вершины», с мастерами Су Ши, Синь Цицзи и Ли Цинчжао.
置酒临清夜,狂歌尽一欢。 主人幽兴未渠阑。 不负一天明月、卷帘看。 影动黄金阙,光摇承露盘。 君今双鬓未凋残。 明岁玉堂兹夕、赏高寒。
对月中秋夜,传觞一笑欢。 飘然逸兴未应阑。 步向望湖桥上、倚阑看。 松径风萧瑟,山腰路屈盘。 南飞惊鹊五更残。 小立水云光里、葛衣寒。
露下衣微湿,杯深意甚欢。 西风吹暑十分阑。 月满中秋、仍共故人看。 酒好鹅黄嫩,茶珍小凤盘。 醉吟不觉曙锺残。 犹记归来扑面、井花寒。
嫩竹呈新绿,幽花露浅红。 一檐苍翠落杯中。 更有飞泉鸣佩、响丁东。 乐事知难并,良辰得暂逢。 晚风林下一尊同。 便觉飘然身在、广寒宫。
积水凝深碧,斜阳散满红。 扁舟轻漾白苹风。 曲港孤村萦绕、路相通。 野色浮尊净,荷香入座浓。 胜游聊复五人同。 恰似辋川当日、画图中。
昨夜狂雷怒,鞭起卞山龙。 怪见朝来急雨,万木偃颠风。 试看潭头落涧,一片练波飞出,河汉与天通。 向晚馀霏落,巾已垫林宗。 向高岩,凭曲槛,抚孤松。 为雕好句,快...
风卷暮云尽,镜净一天秋。 试把鹅黄新酒,细酌散闲愁。 西望群山千叠,眇眇飞鸿没处,爽气与俱浮。 且尽尊中绿,不用叹淹留。 对西风,歌妙曲,意绸缪。 万顷烟云奇变...
素秋向晚,正洞庭木落,疏林凋绿。 惟有岩前双桂树,翠叶香浮金粟。 皓月飞来,徘徊树杪,光射林间屋。 夜深人静,好风忽起庭竹。 俄顷万籁号鸣,清寒疑乍,听高岩悬瀑...