Сун Цы является важной частью древней китайской литературы, известной наряду с танской поэзией как «двойные вершины», с мастерами Су Ши, Синь Цицзи и Ли Цинчжао.
往年巃嵸堂前路。 路上人夸通判雨。 去年拄杖过瓢泉,县吏垂头民笑语。 学窥圣处文章古。 清到穷时风味苦。 尊前老泪不成行,明日送君天上去。
山行日日妨风雨。 风雨晴时君不见。 墙头尘满短辕车,门外人行芳草路。 南城东野应联句。 好记琅玕题字处。 也应竹里著行厨,已向瓮头防吏部。
人间反覆成云雨。 凫雁江湖来又去。 十千一斗饮中仙,一百八盘天上路。 旧时枫叶吴江句。 今日锦囊无著处。 看封关外水云侯,剩按山中诗酒部。
三三两两谁家女。 听取鸣禽枝上语。 提壶沽酒已多时,婆饼焦时须早去。 醉中忘却来时路。 借问行人家住处。 只寻古庙那边行,更过溪南乌桕树。
有无一理谁差别。 乐令区区浑未达。 事言无处未尝无,试把所无凭理说。 伯夷饥采西山蕨。 何异捣齑餐杵铁。 仲尼去卫又之陈,此是乘车入鼠穴。
客来底事逢迎晚。 竹里鸣禽寻未见。 日高犹苦圣贤中,门外谁酣蛮触战。 多方为渴寻泉遍。 何日成阴松种满。 不辞长向水云来,只怕频烦鱼鸟倦。
何人半夜推山去。 四面浮云猜是汝。 常时相对两三峰,走遍溪头无觅处。 西风瞥起云横渡。 忽见东南天一柱。 老僧拍手笑相夸,且喜青山依旧住。
青山不会乘云去。 怕有愚公惊著汝。 人间踏地出租钱,借使移将无著处。 三星昨夜光移度。 妙语来题桥上柱。 黄花不插满头归,定倩白云遮且住。