Сун Цы является важной частью древней китайской литературы, известной наряду с танской поэзией как «двойные вершины», с мастерами Су Ши, Синь Цицзи и Ли Цинчжао.
东风歇。 香尘满院花如雪。 花如雪。 看看又是,黄昏时节。 无言独自添香鸭。 相思情绪无人说。 无人说。 照人只有,西楼斜月。
虫声切。 柔肠欲断伤离别。 伤离别。 几行清泪,界残红颊。 玉阶白露侵罗袜。 下帘却望玲珑月。 玲珑月。 寒光凌乱,照人愁绝。
云不卷。 浇愁莫放金杯浅。 金杯浅。 新词丽句,要人裁翦。 酒酣思致天同远。 临风捉笔纶巾岸。 纶巾岸。 诗成归去,寒光照晚。
清秋月。 长空万里烟华白。 烟华白。 江云收尽,楚天一色。 莼丝惹起思归客。 清光正好伤离别。 伤离别。 五湖烟水,伴人愁绝。
莺声寂。 春风欲去难踪迹。 难踪迹。 几枝红叶,万金消得。 青铜镜里朱阑侧。 照人也似倾城色。 倾城色。 一尊莫负,赏心良夕。
天一色。 玉盘冷浸潇湘碧。 潇湘碧。 短亭系缆,隔江闻笛。 胡床对坐凉生腋。 通宵说尽狂踪迹。 狂踪迹。 少年心事,老来难得。
香蔌蔌。 小山丛桂烘温玉。 烘温玉。 酒愁花暗,沈腰如束。 烦君剩与阳春曲。 为君细拂衾罗馥。 衾罗馥。 一春幽梦,与君相续。
梅缀雪。 雪缀梅花肌肤惬。 肌肤惬。 丰姿浓态,莹如玉色。 岁寒期约无相缺。 祥花不减晴空月。 晴空月。 依前消瘦,还共清绝。