Сун Цы является важной частью древней китайской литературы, известной наряду с танской поэзией как «двойные вершины», с мастерами Су Ши, Синь Цицзи и Ли Цинчжао.
粉墙朱阁映垂杨。 晴绿小池塘。 东风颺暖,单衣初试,昼日偏长。 鬔鬆两鬓飞云影,钿合未梳妆。 阑干侧畔,闲抛荔子,惊散鸳鸯。
东风挟雨苦无端。 恻恻送轻寒。 那堪更向,湘湾六六,浅处留船。 诗阄酒戏成孤负,春事已阑珊。 离愁都在,落花枝上,杜宇声边。
莫嗔日日话思归。 归也却便宜。 东邻招茗,西邻唤酒,一笑开眉。 人生万事无缘足,待足是何时。 妻能纺绩,儿能耕获,未必寒饥。
垂杨袅袅蘸清漪。 明绿染春丝。 市桥系马,旗亭沽酒,无限相思。 云梳雨洗风前舞,一好百般宜。 不知为甚,落花时节,都是颦眉。
公归东里我西州。 枫荻楚天秋。 乌樯转首,暮云江树,落日沙头。 瞿唐此去风涛恶,宁愿贾胡留。 明年春晚,松江笠泽,归约追游。
雁带新霜几多愁。 和月落沧洲。 桂花如许,菊花如许,怎不悲秋。 江山例合闲人管,也白几分头。 去年曾此,今年曾此,烟雨孤舟。
鬓边一点似飞鸦。 休把翠钿遮。 二年三载,千拦百就,今日天涯。 杨花又逐东风去,随分入人家。 要不思量,除非酒醒,休照菱花。
自颦双黛听啼鸦。 帘外翠烟斜。 社前风雨,已归燕子,未入人家。 鞋儿试著无人看,莫是忒宽些。 想它楼上,闷拈箫管,憔悴莺花。