Сун Цы является важной частью древней китайской литературы, известной наряду с танской поэзией как «двойные вершины», с мастерами Су Ши, Синь Цицзи и Ли Цинчжао.
好思量。 转凄惶。 捱到黄昏愈断肠。
桃花堤。 柳花堤。 芳草桥边花满溪。 而今戎马嘶。 千山西。 万山西。 归雁横云落日低。 登楼望欲迷。
行相思。 坐相思。 两处相思各自知。 相思更为谁。 朝相思。 暮相思。 一日相思十二时。 相思无尽期。
红疏疏,紫疏疏。 可惜飘零著地铺。 春残心转孤。 莺相呼。 燕相呼。 楼下垂杨遮得乌。 倚阑人已无。
山青青。 水青青。 两岸萧萧芦荻林。 水深村又深。 风泠泠。 露泠泠。 一叶扁舟深处横。 垂杨鸥不惊。
小楼重。 下帘栊。 万点芳心绿间红。 秋千图画中。 草茸茸。 柳松松。 细卷玻璃水面风。 春寒依旧浓。
红满枝。 绿满枝。 宿雨厌厌睡起迟。 闲庭花影移。 忆归期。 数归期。 梦见虽多相见稀。 相逢知几时。
潇洒江梅春早处,天然一种两般奇。 开花结子,何事恰同时。 昨夜北枝开雪里,朝来青子又南枝。 这般好事,消得付新词。