📜

บทกวีซ่งซี

ซ่งซีเป็นส่วนสำคัญของวรรณคดีจีนโบราณ ซึ่งรู้จักกันในชื่อ "ยอดเขาแฝด" ควบคู่ไปกับบทกวีถัง Ci มีต้นกำเนิดในสมัยราชวงศ์ถังและเจริญรุ่งเรืองในสมัยราชวงศ์ซ่ง โดยมีปรมาจารย์เช่น Su Shi, Xin Qiji และ Li Qingzhao

长相思吕胜己

展颦蛾。 抹流波。 并插玲珑碧玉梭。 松分两髻螺。 晓霜和。 冻轻呵。 拍罢阳春白雪歌。 偎人春意多。

อ่านเพิ่มเติม
长相思吕胜己

冒寒吹。 访琼姬。 行到青山遇玉肌。 凝情欲待谁。 山疏篱。 手同携。 踏月随香清夜归。 乘欢拨冻醅。

อ่านเพิ่มเติม
长相思赵长卿

花飞飞。 柳依依。 帘卷东风日正迟。 社前双燕归。 药栏东,药栏西。 记得当时素手携。 弯弯月似眉。

อ่านเพิ่มเติม
长相思赵长卿

敛愁眉。 恨依依。 肠断关情怨别离。 云中过雁悲。 瘦因谁。 病因谁。 屈指无言忖后期。 此时人怎知。

อ่านเพิ่มเติม
长相思程垓

对重阳。 感重阳。 身在西风天一方。 年年人断肠。 景凄凉。 客凄凉。 纵有黄花祗异乡。 晚云连梦长。

อ่านเพิ่มเติม
长相思程垓

酒孤斟。 客孤吟。 戏马台荒露草深。 英雄何处寻。 爱登临。 莫登临。 定是愁来关客心。 暮天烟水沈。

อ่านเพิ่มเติม
长相思程垓

风敲窗。 雨敲窗。 窗外芭蕉云作幢。 声声愁对床。 剔银缸。 点银缸。 梦采芙蓉隔一江。 几时蝴蝶双。

อ่านเพิ่มเติม
长相思石孝友

你又痴。 我又迷。 到此痴迷两为谁。 问天天怎知。 长相思。 极相思。 愿得姻缘未尽时。 今生重共伊。

อ่านเพิ่มเติม