📜

บทกวีซ่งซี

ซ่งซีเป็นส่วนสำคัญของวรรณคดีจีนโบราณ ซึ่งรู้จักกันในชื่อ "ยอดเขาแฝด" ควบคู่ไปกับบทกวีถัง Ci มีต้นกำเนิดในสมัยราชวงศ์ถังและเจริญรุ่งเรืองในสมัยราชวงศ์ซ่ง โดยมีปรมาจารย์เช่น Su Shi, Xin Qiji และ Li Qingzhao

长相思黄机

东梁山。 西梁山。 占断长江相对闲。 古今双鬓斑。 天漫漫。 水漫漫。 人事如潮多往还。 浅颦深恨间。

อ่านเพิ่มเติม
长相思刘克庄

寒相催。 暖相催。 催了开时催谢时。 丁宁花放迟。 角声吹。 笛声吹。 吹了南枝吹北枝。 明朝成雪飞。

อ่านเพิ่มเติม
长相思刘克庄

朝有时。 暮有时。 潮水犹知日两回。 人生长别离。 来有时。 去有时。 燕子犹知社后归。 君行无定期。

อ่านเพิ่มเติม
长相思刘克庄

风萧萧。 雨萧萧。 相送津亭折柳条。 春愁不自聊。 烟迢迢。 水迢迢。 准拟江边驻画桡。 舟人频报潮。

อ่านเพิ่มเติม
长相思刘克庄

烟凄凄。 草凄凄。 野火原头烧断碑。 不知名姓谁。 印累累。 冢累累。 千万人中几个归。 荣华朝露晞。

อ่านเพิ่มเติม
长相思刘克庄

劝一杯。 复一杯。 短锸相随死便埋。 英雄安在哉。 眉不开。 怀不开。 幸有江边旧钓台。 拂衣归去来。

อ่านเพิ่มเติม
长相思吴潜

要相逢。 恰相逢。 画舫朱帘脉脉中。 霎时烟霭重。 怨东风。 笑东风。 落花飞絮两无踪。 分付与眉峰。

อ่านเพิ่มเติม
长相思吴潜

燕高飞。 燕低飞。 正是黄梅青杏时。 榴花开数枝。 梦归期。 数归期。 想见画楼天四垂。 有人攒黛眉。

อ่านเพิ่มเติม