🏯

บทกวีเพลงที่สมบูรณ์

บทกวีเพลงสืบทอดประเพณี Tang ในขณะที่กำลังสร้างสรรค์สิ่งใหม่ โดยมีกวีผู้ยิ่งใหญ่เช่น Su Shi, Huang Tingjian, Lu You และ Yang Wanli ก่อให้เกิดรูปแบบบทกวีเพลงที่เป็นเอกลักษณ์ซึ่งเป็นที่รู้จักในด้านความลึกทางปรัชญา

偈頌十一首 其九釋了演

四海共遵靈鷲制,九旬禁足自蕭然。 饑餐渴飲隨緣過,禪道是非掃一邊。 知我者謂我深錐痛劄,不知我者謂我弔影揚鞭。 畢竟如何,月中丹桂和根拔,水底泥牛驀角牽。

อ่านเพิ่มเติม
偈頌十一首 其一○釋了演

即心即拂,千山萬水。 非心非佛,草窠裏輥。 向上一路千聖,不傳熱椀鳴聲。 三邊若得渾無事,四海何愁不太平。

อ่านเพิ่มเติม
偈頌十一首 其一一釋了演

踢倒飛來回首去,倒騎佛殿出皇都。 須知此外封疆闕,八面騰騰任卷舒。

อ่านเพิ่มเติม
頌古三首 其一釋了演

倒握毒蛇橫古路,背騎猛虎舞三臺。 收來放去無多子,鐵眼銅睛被活埋。

อ่านเพิ่มเติม
頌古三首 其二釋了演

趙州狗子無佛性,當空掘出秦時鏡。 光明渾不見星兒,上下四維俱徹映。

อ่านเพิ่มเติม
頌古三首 其三釋了演

袖中寶劍摩星斗,肘後靈符照八方。 撥轉目前關捩子,從教天下竟忙忙。

อ่านเพิ่มเติม
衡陽別妙喜老師釋了演

倒騎鐵馬渡瀟湘,澗草巖花不覆藏。 回雁峯高親到頂,了無佛法可商量。

อ่านเพิ่มเติม
寄育王廓和尚釋了演

向來事業俱荒廢,即體生涯迥一空。 漸愧此身無被蓋,百般癡鈍玷宗風。

อ่านเพิ่มเติม