🏯

บทกวีเพลงที่สมบูรณ์

บทกวีเพลงสืบทอดประเพณี Tang ในขณะที่กำลังสร้างสรรค์สิ่งใหม่ โดยมีกวีผู้ยิ่งใหญ่เช่น Su Shi, Huang Tingjian, Lu You และ Yang Wanli ก่อให้เกิดรูปแบบบทกวีเพลงที่เป็นเอกลักษณ์ซึ่งเป็นที่รู้จักในด้านความลึกทางปรัชญา

和沈祭酒韻虞儔

詩思花前發,春光眼底來。 一區聊自適,三徑爲誰開。 聖主方求舊,清時况急才。 鳳池波自暖,鷗鷺勿多猜。

อ่านเพิ่มเติม
和勸農詩 其一虞儔

世故偶夷險,吾行無介通。 誰爲青眼舊,人想翠眉濃。 風雨花時過,溪山酒聖中。 何時蓮蕩裏,共把碧彎筒。

อ่านเพิ่มเติม
和勸農詩 其二虞儔

節物常流轉,人情作異同。 頗期千載後,寧忍一朝窮。 隔葉饒晴哢,遊絲罥墮紅。 老春何足恨,結習本來空。

อ่านเพิ่มเติม
罷郡遊何山虞儔

尋山多勝概,輟棹偶留連。 南浦渾無緒,東風忽放顛。 蹊成桃李退,人去蝶蜂喧。 氣味餘禪榻,煎茶竹裏烟。

อ่านเพิ่มเติม
賦芍藥虞儔

紛紛時世粧,爭欲媚韶光。 正值三春暮,能教一國狂。 妖嬈欺酒聖,豪麗僣花王。 不料東風惡,飄零亦太忙。

อ่านเพิ่มเติม
晚花虞儔

花開春已去,春在此中藏。 可恨芳菲晚,翻令氣味長。 繁陰供翠幄,輕暑絢紅粧。 莫起後時嘆,時來未遽央。

อ่านเพิ่มเติม
往瓜洲護使客回程虞儔

北使朝京闕,東淮領計臺。 舟師雖夙戒,頓食更頻催。 州縣愁勞費,風霜困往來。 和盟終不贊,舊好政無猜。

อ่านเพิ่มเติม
新晴虞儔

凹沼幾平岸,晴雲故出溪。 已添新綠潤,尚有暗芳栖。 風雨將春去,樽罍欠日携。 歸田吾未果,愧爾杜鵑啼。

อ่านเพิ่มเติม