🏯

บทกวีเพลงที่สมบูรณ์

บทกวีเพลงสืบทอดประเพณี Tang ในขณะที่กำลังสร้างสรรค์สิ่งใหม่ โดยมีกวีผู้ยิ่งใหญ่เช่น Su Shi, Huang Tingjian, Lu You และ Yang Wanli ก่อให้เกิดรูปแบบบทกวีเพลงที่เป็นเอกลักษณ์ซึ่งเป็นที่รู้จักในด้านความลึกทางปรัชญา

哭居塵禪師徐照

今朝聞實信,一隻海船遥。 此世永相隔,何僧可與交。 茶從秋後盡,門絕月中敲。 昨夜山家夢,親曾到石橋。

อ่านเพิ่มเติม
徐照

立久衣襟潤,空中氣結成。 光凝蘭葉膩,冷逼鶴陰清。 又覺爲霜近,猶能向日明。 惟知漢宮內,千尺有金莖。

อ่านเพิ่มเติม
徐照

氣受一歲足,千花極後芳。 蕊浮茶鼎沸,色染道衣黄。 天上虛星落,人間壽水香。 鄧州兵革外,流種遍江鄉。

อ่านเพิ่มเติม
衰柳徐照

風吹無一葉,不復翠成窠。 枝脆經霜氣,根空入水波。 寒栖江鷺早,暗出野螢多。 廢苑荒堤外,人嗟舊迹過。

อ่านเพิ่มเติม
子規徐照

羽類是遊魂,哀多屬曙昏。 一時亡國恨,千古向人言。 山竹已應裂,野花猶更繁。 昔曾令杜甫,再拜憶君尊。

อ่านเพิ่มเติม
鷺鷥徐照

一點白如雪,頂黏絲數莖。 沙邊行有跡,空外過無聲。 高柳巢方穩,危灘立不驚。 每看閑意思,漁父是前生。

อ่านเพิ่มเติม
陳保之訪宿徐照

不作王侯客,一身如散僊。 少聞人世事,多欠酒家錢。 省語初如傲,高文舊已傳。 去燈燒蠟炬,相對坐茫然。

อ่านเพิ่มเติม
白巖僧舍徐照

佳景多爲寺,一房當翠微。 爐香穿野靄,杉露滴僧衣。 割蜜蜂喧牖,拋生鳥候扉。 山深隨興味,斜日不須歸。

อ่านเพิ่มเติม