🏯

บทกวีเพลงที่สมบูรณ์

บทกวีเพลงสืบทอดประเพณี Tang ในขณะที่กำลังสร้างสรรค์สิ่งใหม่ โดยมีกวีผู้ยิ่งใหญ่เช่น Su Shi, Huang Tingjian, Lu You และ Yang Wanli ก่อให้เกิดรูปแบบบทกวีเพลงที่เป็นเอกลักษณ์ซึ่งเป็นที่รู้จักในด้านความลึกทางปรัชญา

偈頌一百零一首 其九釋慧性

天寒日短,三平二滿。 虎咬大蟲,雄鷄生卵。

อ่านเพิ่มเติม
偈頌一百零一首 其一○釋慧性

言發非聲,舌頭無骨。 色前不物,狐狸戀窟。

อ่านเพิ่มเติม
偈頌一百零一首 其一一釋慧性

新梅雪裏依稀拆,愛日窗前迤邐長。 漏泄東君好消息,分明遍界不能藏。 但得到家田地穩,更無佛法可商量。

อ่านเพิ่มเติม
偈頌一百零一首 其一二釋慧性

烏牙絕頂,結制安居。 包羅萬有,吞却十虛。 切忌從它覓,迢迢與我疎。

อ่านเพิ่มเติม
偈頌一百零一首 其一三釋慧性

往來無間,動靜一源。 瞥然而往,瞥然而還。 大方無內無外,管甚新年舊年。 歸來偃卧青松下,只這些兒妙不傳。

อ่านเพิ่มเติม
偈頌一百零一首 其一四釋慧性

方挹新春,又迎朱夏。 山不爲高,水不爲下。 梅雨連綿,虛空貼卦。 浸爛石烏龜,黄梅添話欛。 烏牙峯頂浪滔天,犀牛扇子增高價。

อ่านเพิ่มเติม
偈頌一百零一首 其一五釋慧性

秋風清,秋月白。 雁過長空,蟬噪庭柏。 踢出鐵崐崘,大機要頓發。 好肉剜瘡,覻著即瞎。 隔山人唱太平歌,元是胡笳十八拍。

อ่านเพิ่มเติม
偈頌一百零一首 其一六釋慧性

爽氣生襟袂,清飈襲四維。 白雲抱幽石,冷淡更清奇。 玲瓏八面自回合,峭峻一方誰敢窺。

อ่านเพิ่มเติม