🏯

บทกวีเพลงที่สมบูรณ์

บทกวีเพลงสืบทอดประเพณี Tang ในขณะที่กำลังสร้างสรรค์สิ่งใหม่ โดยมีกวีผู้ยิ่งใหญ่เช่น Su Shi, Huang Tingjian, Lu You และ Yang Wanli ก่อให้เกิดรูปแบบบทกวีเพลงที่เป็นเอกลักษณ์ซึ่งเป็นที่รู้จักในด้านความลึกทางปรัชญา

和成都吳仲庶見寄來韵 其二范鎮

濯錦江深惠澤流,西人都未究蹤由。 耕疇擁耒春還動,織戶鳴機夜不休。 講德定應勞四子,富民須合用千秋。 鳳凰臺上需賢久,却恐龜城作蹔遊。

อ่านเพิ่มเติม
和成都吳仲庶見寄來韵 其三范鎮

山橫雙劔水雙流,栖北巢南去未由。 三尺素琴彈浩浩,一爐丹藥詠休休。 白巖霜重紅梨曉,銀礫烟深紫芋秋。 每夜夢魂歸處路,只應明月見神遊。

อ่านเพิ่มเติม
題曹山人墅居范鎮

橋外浣花溪水通,山人高隱在其中。 一江絲竹喧天沸,爭及松篁半日風。

อ่านเพิ่มเติม
雞鳴臺范鎮

古人惟恃眾心城,何事秦皇苦好兵。 本設函關禁奸詐,不知半夜有雞鳴。

อ่านเพิ่มเติม
上巖范鎮

巖雨晴猶滴,溪泉直復迂。 傾崖目眩轉,亂石步崎嶇。

อ่านเพิ่มเติม
成都觀牡丹范鎮

自古成都勝,開花不似今。 徑圍三尺大,顔色幾重深。 未放香噴雪,仍藏蕊散金。 要知空色論,聊見主人心。

อ่านเพิ่มเติม
題靜照堂范鎮

堂構虛閒處,師心靜照中。 當門自流水,滿院占清風。 趺坐通禪觀,高談說性空。 那知人世上,日月有樊籠。

อ่านเพิ่มเติม
次張寺丞園范鎮

園林再到身猶健,官職全拋夢乍醒。 惟有南山與君眼,相逢不改舊時青。

อ่านเพิ่มเติม