🏯

บทกวีเพลงที่สมบูรณ์

บทกวีเพลงสืบทอดประเพณี Tang ในขณะที่กำลังสร้างสรรค์สิ่งใหม่ โดยมีกวีผู้ยิ่งใหญ่เช่น Su Shi, Huang Tingjian, Lu You และ Yang Wanli ก่อให้เกิดรูปแบบบทกวีเพลงที่เป็นเอกลักษณ์ซึ่งเป็นที่รู้จักในด้านความลึกทางปรัชญา

寄鄧均嚴粲

題書對殘燭,幾日到江濆。 故里經年別,清秋此夜分。 月昏斜映雨,風細慢移雲。 數雁聲初過,知君不寐聞。

อ่านเพิ่มเติม
任機宜新圃嚴粲

小斸煙苔地,春生一笑間。 亭邀鄰圃樹,臺挹隔城山。 幽夢壺天曉,清時幕府閒。 旋移花盡活,容我醉來攀。

อ่านเพิ่มเติม
岳麓寺 其一嚴粲

幾層攀石磴,高寺白雲邊。 臺舊懷人古,泉幽想鶴僊。 遠帆湘浦樹,暮角楚城煙。 長是登臨處,滄洲意惘然。

อ่านเพิ่มเติม
岳麓寺 其二嚴粲

吟到湘江倚釣篷,秋風日日望空濛。 偶來上到闌干處,却指孤城夕照中。

อ่านเพิ่มเติม
次韻菊花山人沈莊可見過之作嚴粲

借得山中集,塵埃一半侵。 讀來知句好,老去向誰吟。 高義先投刺,忘懷肯抱琴。 茅齋亦相約,樽酒要同斟。

อ่านเพิ่มเติม
重過雷園嚴粲

靜處人來少,園扉本不關。 寒叢淒古徑,落日思空山。 倚樹吟情遠,臨池立影閒。 晚林看更好,一抹冷煙還。

อ่านเพิ่มเติม
湘川逢故人嚴粲

少小□同巷,分携知幾年。 乍逢如未識,相問轉悽然。 月色秋看好,潮聲夜聽圓。 醉來共鄉語,不覺是湘川。

อ่านเพิ่มเติม
兵火後還里嚴粲

十載青山幾戰塵,還家何處訪情親。 兒時巷陌今難認,却問新移來住人。

อ่านเพิ่มเติม