🏯

บทกวีเพลงที่สมบูรณ์

บทกวีเพลงสืบทอดประเพณี Tang ในขณะที่กำลังสร้างสรรค์สิ่งใหม่ โดยมีกวีผู้ยิ่งใหญ่เช่น Su Shi, Huang Tingjian, Lu You และ Yang Wanli ก่อให้เกิดรูปแบบบทกวีเพลงที่เป็นเอกลักษณ์ซึ่งเป็นที่รู้จักในด้านความลึกทางปรัชญา

湖外別業四詠 歸潔庵薛嵎

行藏自有意,非命亦非時。 洗耳笑心褊,折腰慚悟遲。 榮枯花上見,寒暑鬢邊知。 獨立衡門下,悠悠千古思。

อ่านเพิ่มเติม
湖外別業四詠 漁村晚照薛嵎

舊遊憶得瀟湘路,今喜烟波似舊時。 澤畔怕逢漁父問,桃源已被世人知。 數家草市添新戶,一樹寒鴉傍古祠。 蘭杜香深洲渚闊,小窗長日賦騷辭。

อ่านเพิ่มเติม
湖外別業四詠 苜蓿軒薛嵎

好是春風長育天,闌干低護曉窗前。 園丁未必知吾事,補闕清聲四百年。

อ่านเพิ่มเติม
湖外別業四詠 蓑衣步薛嵎

水浸石根冷,風吹藤葉飛。 菰蒲秋影裏,長趁釣船歸。

อ่านเพิ่มเติม
寄宋希仁兄弟薛嵎

咫尺不相見,閉門唯苦吟。 聽殘寒夜雨,灰盡壯年心。 身外一貧在,燈前百慮深。 所欣交友義,白首亦如今。

อ่านเพิ่มเติม
送僧自然過許峰薛嵎

知心逢豈易,語別喜從容。 因得靜中趣,又尋雲外峰。 吟篇題在竹,拄杖曲如松。 後會期難定,來書勿厭重。

อ่านเพิ่มเติม
題中川張氏所居薛嵎

鷗鳥往來處,此翁甘隠淪。 地因人物著,名入郡圖新。 夜月情懷淡,茅茨意態真。 高風無識拔,老却採薇身。

อ่านเพิ่มเติม
松風閣薛嵎

地形連斗閣連雲,松籟曾經佛祖聞。 永夜月明人到少,海光山色自平分。

อ่านเพิ่มเติม