🏯

บทกวีเพลงที่สมบูรณ์

บทกวีเพลงสืบทอดประเพณี Tang ในขณะที่กำลังสร้างสรรค์สิ่งใหม่ โดยมีกวีผู้ยิ่งใหญ่เช่น Su Shi, Huang Tingjian, Lu You และ Yang Wanli ก่อให้เกิดรูปแบบบทกวีเพลงที่เป็นเอกลักษณ์ซึ่งเป็นที่รู้จักในด้านความลึกทางปรัชญา

題三游洞石壁蘇轍

昔年有遷客,携手醉嵌巖。 去我歲已百,游人忽復三。

อ่านเพิ่มเติม
渚宮蘇轍

楚塞多秋水,荆王有故宮。 湘東晉宗子,高氏楚元戎。 鑿沼長千尺,開亭費萬工。

อ่านเพิ่มเติม
留題仙都觀蘇轍

道士白髮尊,面黑嵐氣染。 自言王方平,學道古有驗。 道成白晝飛,人世不留窆。 後有陰長生,此地亦所占。 並騎雙翔龍,霞綬紫雲襜。 揚揚玉堂上,與世作豐歉。

อ่านเพิ่มเติม
題李十八黄龍寺畫壁蘇轍

胸次崢嶸落筆端,壁題留與老夫看。 枯槎尚倚春風力,蒼竹從來自歲寒。

อ่านเพิ่มเติม
次韵張禹直開元寺觀畫壁兼簡李德素蘇轍

丹青古藏壁,風雨飽侵藻。 拂塵開蝕鑒,志士淚霑臆。 靈山遠飛來,不可以智測。 龍神湛回向,擁衛立劍戟。 依然吳生手,旌旆略可識。 鴻濛插樓臺,毫髮數動植。 廣床...

อ่านเพิ่มเติม
寇萊公蘇轍

人知公惠在巴東,不識三朝社稷功。 平日孤舟已何處,江亭依舊傍秋風。

อ่านเพิ่มเติม
過豫章蘇轍

白屋可能無孺子,黄圭不是欠陳蕃。 古人冷淡今人笑,湖水年年刺舊痕。

อ่านเพิ่มเติม
初春游李太尉宅東池蘇轍

蓬島靈仙宅,星河帝女居。 波光泛金翠,樓影動雲霞。 清淺游魚過,參差垂柳斜。 移舟更尋勝,遠見小桃花。

อ่านเพิ่มเติม