🏯

บทกวีเพลงที่สมบูรณ์

บทกวีเพลงสืบทอดประเพณี Tang ในขณะที่กำลังสร้างสรรค์สิ่งใหม่ โดยมีกวีผู้ยิ่งใหญ่เช่น Su Shi, Huang Tingjian, Lu You และ Yang Wanli ก่อให้เกิดรูปแบบบทกวีเพลงที่เป็นเอกลักษณ์ซึ่งเป็นที่รู้จักในด้านความลึกทางปรัชญา

途中書懷寄奉化知縣二首 其二盧襄

奔馳漸覺崢嶸,負郭蕪田未退耕。 正恐山溪吹岸去,任從煙草喚愁生。 別來竹院門長掩,好去漁舟手自撐。 漸晚歸心在何許,夕陽低處伴雲橫。

อ่านเพิ่มเติม
太上皇帝御製題扇面所畫紅木犀賜從臣榮薿盧襄

月宮移向日宮栽,染得嬌紅入面來。 多謝秋風揚雨露,丹心一一爲君開。

อ่านเพิ่มเติม
盧襄

岸紅初破木芙蓉,送別遙聞野寺鐘。 江抱月流青炯炯,山隨天去碧重重。

อ่านเพิ่มเติม
窗外梅花盧襄

已消殘雪豆稭灰,斜壓疏籬一半開。 雖我故園無分看,問渠春色幾時來。 冷香漸欲薰時夢,落蕊朊能砌韻臺。 定復水邊多屐齒,試令長鬣視蒼苔。

อ่านเพิ่มเติม
貧賤二首 其一盧襄

身在秋湖天一角,嶺猿洲雁亦相哀。 他時相見柯山下,土銼芳薪煮芋魁。

อ่านเพิ่มเติม
貧賤二首 其二盧襄

多病吳中一腐儒,新來鉛水照髭鬍。 掃地靜憐黄吻婢,縛雞賣遣白頭奴。

อ่านเพิ่มเติม
村落盧襄

釣船歸落昏鴉後,江雨來從白鳥邊。 舊屋但餘燒葉竈,破囊猶欠買山錢。

อ่านเพิ่มเติม
石橋道中三首 其一盧襄

牛羊日晚下煙坡,病眼看花手自摩。 千里家鄉曾夢到,一年風景最春多。 樽前有酒須相覓,眼底無愁可奈何。 王事雖勞吾敢憚,猶勝乘雪下蓬婆。

อ่านเพิ่มเติม