🏯

บทกวีเพลงที่สมบูรณ์

บทกวีเพลงสืบทอดประเพณี Tang ในขณะที่กำลังสร้างสรรค์สิ่งใหม่ โดยมีกวีผู้ยิ่งใหญ่เช่น Su Shi, Huang Tingjian, Lu You และ Yang Wanli ก่อให้เกิดรูปแบบบทกวีเพลงที่เป็นเอกลักษณ์ซึ่งเป็นที่รู้จักในด้านความลึกทางปรัชญา

題王充道清芬亭亭前瑞香花數百本韓駒

著葉團青蓋,開花炷寶熏。 遙知三徑馥,尚隔數家聞。 但取芳菲襲,無勞灌溉勤。 藉令搖落盡,子自有清芬。

อ่านเพิ่มเติม
智勇師歸永嘉自言所居在萬竹間乞詩送行韓駒

上人歸去家何許,萬竹深圍一把茆。 蹋盡叢林參白足,却來江檻俯青郊。 夜階蔌蔌風翻籜,春路冥冥雨放梢。 肯拚清陰分百十,暮年思與子論交。

อ่านเพิ่มเติม
題修師陽關圖韓駒

風烟錯漠路崎崯,倦客羈臣淚滿襟。 何事道人常把玩,只應無復去來心。

อ่านเพิ่มเติม
題趙君發牧牛圖韓駒

王孫豈識田家趣,妙畫聊因好古收。 惟有野人開卷笑,憶騎牛背下西疇。

อ่านเพิ่มเติม
李少愚母輓詩韓駒

石窌恩雖渥,潘輿恨已遙。 南天丹旐濕,朔吹繐帷飄。 不復迎船筍,驚聞引葬簫。 九原封若斧,淚溢冶城潮。

อ่านเพิ่มเติม
贈張景方韓駒

斯文萬古照乾坤,削簡沉碑僅免燔。 在處自應神物護,從來難爲俗人言。 仙官下取餘無幾,夾壁深藏尚半存。 異日亡書購三篋,吾知漢相有賢孫。

อ่านเพิ่มเติม
題花光長老畫 其一韓駒

曉出花光寺,雲沙照眼新。 歸來看圖畫,借問若爲真。

อ่านเพิ่มเติม
題花光長老畫 其二韓駒

昨欲浮湘去,褰裳望九疑。 清湘今入手,一棹更何之。

อ่านเพิ่มเติม